TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 4:38

Konteks
4:38 I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”

Yohanes 8:26

Konteks
8:26 I have many things to say and to judge 1  about you, but the Father 2  who sent me is truthful, 3  and the things I have heard from him I speak to the world.” 4 

Yohanes 11:37

Konteks
11:37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see! 5  Couldn’t he have done something to keep Lazarus 6  from dying?”

Yohanes 12:40

Konteks

12:40He has blinded their eyes

and hardened their heart, 7 

so that they would not see with their eyes

and understand with their heart, 8 

and turn to me, 9  and I would heal them. 10 

Yohanes 16:20

Konteks
16:20 I tell you the solemn truth, 11  you will weep 12  and wail, 13  but the world will rejoice; you will be sad, 14  but your sadness will turn into 15  joy.

Yohanes 19:27

Konteks
19:27 He then said to his disciple, “Look, here is your mother!” From that very time 16  the disciple took her into his own home.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:26]  1 tn Or “I have many things to pronounce in judgment about you.” The two Greek infinitives could be understood as a hendiadys, resulting in one phrase.

[8:26]  2 tn Grk “the one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.

[8:26]  3 tn Grk “true” (in the sense of one who always tells the truth).

[8:26]  4 tn Grk “and what things I have heard from him, these things I speak to the world.”

[11:37]  5 tn Grk “who opened the eyes of the blind man” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).

[11:37]  6 tn Grk “this one”; the second half of 11:37 reads Grk “Could not this one who opened the eyes of the blind have done something to keep this one from dying?” In the Greek text the repetition of “this one” in 11:37b referring to two different persons (first Jesus, second Lazarus) could confuse a modern reader. Thus the first reference, to Jesus, has been translated as “he” to refer back to the beginning of v. 37, where the reference to “the man who caused the blind man to see” is clearly a reference to Jesus. The second reference, to Lazarus, has been specified (“Lazarus”) in the translation for clarity.

[12:40]  7 tn Or “closed their mind.”

[12:40]  8 tn Or “their mind.”

[12:40]  9 tn One could also translate στραφῶσιν (strafwsin) as “repent” or “change their ways,” but both of these terms would be subject to misinterpretation by the modern English reader. The idea is one of turning back to God, however. The words “to me” are not in the Greek text, but are implied.

[12:40]  10 sn A quotation from Isa 6:10.

[16:20]  11 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[16:20]  12 tn Or “wail,” “cry.”

[16:20]  13 tn Or “lament.”

[16:20]  14 tn Or “sorrowful.”

[16:20]  15 tn Grk “will become.”

[19:27]  16 tn Grk “from that very hour.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA